”得啦,不管我是谁,可别忘了你是我的妻子.咱俩一小时前已面对所有这些证人举行了婚礼.”她咯咯地笑,脸上红晕泛起.
”登特,”罗切斯特先生继续说,”现在轮到你们啦!”于是另一组人退了下去,他这一组占据了那些空出的座位.英格拉姆小姐坐到首领右侧,其他猜谜者分别在他与她两边就座.现在我不看演员了,也不再兴趣盎然地期待帷幕升起了,注意力已经被观众吸引.先头盯住拱门的眼光,此时难以抑制地被那排半圆形的椅子迷住了.登特上校一伙人演的什么字谜,选的什么字,表演的是否出色,我都无从记忆.然而每幕之后互相讨论的景象却依然忘记忧新.但见罗切斯特先生转向英格拉姆小姐,英格拉姆小姐也同样转向罗切斯特先生,她的头凑近他,乌黑的卷发几乎触到他的肩膀,贴着他的面颊摇晃.我听到他们轻言细语,记着他们交换的目光.此时,我甚至对当时情景激起的感情仍不记怀.
读者呵,已告诉过您,我学会了爱罗切斯特先生,如今已没有办法不爱他,仅因为发现他不再注意我......仅因为在他面前度过几个小时,他却不朝我瞟上一眼......仅因为见他只注意一位尊贵的小姐,而这位小姐从我旁走过时,连裙边都不屑碰我一下,她那漆黑傲慢的眼睛偶而落到我的身上就会马上移开,好像我太卑贱,不值一顾.我不爱他,仅因为断定他很快要娶的正是这位小姐......仅因为天天看见她脸上的有种确信他会娶她的那样洋洋得意......仅因为时时目睹他的求爱方式,而这种方式尽管随意无拘,一副宁被人求也不求人的高傲模样,可是却正由于他的随便才十分迷人,正由于他的高傲才无法抗拒.
这种情况下,任何东西都不能冷却或消灭爱情,尽管很容易使人产生失望.读者呵,您还会认为,我还产生妒嫉,要是我这种地位的女人,敢于妒嫉英格拉姆小姐那种地位的女人的话.可惜我并不妒嫉,或者说极少妒嫉......我所经受的痛苦无法用这个词来概括.英格拉姆小姐不值得我妒嫉,她太低下,激不起我那种情绪.原谅我似乎自相矛盾,可我是实话实说.她喜欢炫耀,却空有虚表.她风雅漂亮,多才多艺,却见解浮浅,心灵贫瘠,在那块土壤上没有任何花朵会自动绽放,没有任何自然正常的果实会喜欢这种新土.她不善良,也没有创见,总是重复书本上的响亮词句,却从未提出也不曾有过自己的独特见解.她鼓吹高尚的情调,却不懂得同情与怜悯,没有丝毫柔情与真实.她对小阿黛勒心怀恶意,并无端发泄,不时地把这个缺点显露无遗.要是阿黛勒偶而走到她身边时,她就恶言冷语,把她推开,有时还喝令她滚出房间,对她总是冷酷无情刻薄恶毒.除了我,就连别人也观察到了这些个性的暴露......密切.热心.敏感地注意着.是的,连未来的新郎罗切斯特先生自己,也对他的意中人在不停地监视.正是这种精明......这种谨慎......这种对他美丽爱人缺点的全面而清醒的了解......这种对她明显缺乏的激情,给我带来无穷无尽的痛苦.
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第5页/共6页