最后他们红着眼睛,沙哑着嗓子对楚中天说:“楚!我们只能在看台上给你加油,嘘你们的对手。真正要赢球还得靠你们这些球员,所以不管怎么样,请一定要赢!我不介意你们输给其他对手,唯一不能输的就是这支还他妈披着温布尔登外衣的叛徒球队!”
他们的唾沫星子喷了楚中天一脸。楚中天也深深地感受到了他们的信念——当然不是因为那些唾沫星子……
这个抽签结果让所有人都疯狂了起来,一年前被俱乐部背叛的怒火其实从未消亡过,只是转入了地下,在内心深处慢慢积累燃烧,等待着一个合适的机会喷出来。
如今,机会来了。
和那支温布尔登的比赛一定会是一场激烈的火山喷。那是一场绝对不能输也输不起的比赛。
“瞧,”希林指了指那些队友,“我知道你不算一个温布尔登的支持者,但你能够理解这一切吗,楚?”
“我当然能。你说的没错,我不是那支温布尔登的支持者,但我是现在这支温布尔登的支持者。”
希林在说到“温布尔登的支持者”的时候用了一个单词“supporters”,用中文来翻译的并可以译作“支持者”或者“球迷”,不过在中文里对于球迷的区分没办法用词汇直接分辨出来,实际上这个词不是指普通的“球迷”。
在英国,用来表示球迷有三个不同的词,是最标准也最正式的名词,支持者、真正的球迷。比如温布尔登独立支持者协会的名字中用的便是“supporter”,而不是其他什么单词;Fan,则属于带有些娱乐色彩的球迷;spectator,就是跟风观戏的娱乐看客了。
而在中国则一律统称“球迷”,殊不知这球迷中也有大量的区别。你是祖孙三代支持这个小小俱乐部的supporter;还只是在某个豪门球队春风得意时自我改换门庭的fan;抑或是完全出于对足球运动带来的荣誉、时尚和**去跟风的看客spectator?一个“迷”字怎么能区分得清楚?
所以在中国现在展出来了“真球迷”和“伪球迷”的称呼。但是这个分类依然太模糊了,对于那些追星族.真球迷总是轻蔑的称他们为“伪球迷”。??那些熟知足球知识,对欧洲足坛动向了解的一清二楚,热衷于研究技战术数据,平时喜欢亲自踢球的人,他们自称“真球迷”。可即便是在这些“真球迷”中又有多少人是真正的“supporters”呢?要知道在英国,supporters指的是那些热衷于现场看球,而不是成天守在电视机前看球的球迷。中国如今的足球环境,去现场看球的人已经越来越少。如果倒退将近十年,倒是有不少每个周末去现场看球的球迷们。如果中国足球一直保持着那时候的势头展下去,也许再过五十年,我们国家也会多出来一些父子两代都支持一支球队,每个周末习惯去主场看比赛的“supporters”吧……当然了,现在再说这个只能是白日梦了。
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页/共5页