再不济,你当个翻译那也是相当体面的!
如今的楚国人和土着打交道,往往都比较自大和高昂,除非极其特殊的情况,不然是不会和土着人的语言和土着进行沟通交流的……哪怕他会……
实际上楚国人并没有轻视这些土着人的小语种人才的培养,实际上很多被派遣到欧洲的外交官,那基本都是懂拉丁语的,少数则是懂一些英语,法语或德语,意大利语等等地区性语言的,或者到任后再学习。
很多欧洲地区任职的外交官,往往都懂好几门欧洲地区的语言。
但是,人家懂是一回事,但是和不和你说又是另外一回事了。
所以那些土着官方人员或者是商人们,想要和楚国人交流,你要么懂楚国人的语言,要么你得找个翻译……
因此土着们学习楚国语言的热情也是非常大的……这说的还不是普通的土着人,而是一些上层人,尤其是那些贵族们。
说实话,在当代和楚国人接触如此频繁的当代里,你一个贵族子弟连楚国语言都不懂,你还玩个毛线。
当代大楚帝国的楚国语言,或者说汉语,中文……反正一个意思,在当代的地球上,其地位之强势,远远超出二战前的法语,二战后的英语。
楚国人和这些土着国家签订各种协议,可从来不会搞什么他国语言的版本,只有一个版本,那就是中文的。
楚国人和那些土着商人们签订商业合作协议的时候,也只使用中文版本,可不搞什么土着语言版本。
换句话说,你如果不懂中文,你甚至都看不懂和楚国人签署的合约内容!
不仅仅如此,随着时间的过去,中文在土着国家里的重要性越来越强,很多土着国家之间签订各种条约的时候,都会增加一个中文版本,并以中文版本为基准写各自国家的语言版本。
这也不是因为中文有多好,表达更清晰之类的……这和文字本身其实关系不大。
真正的原因是,中文的背后有着一个强大的帝国,而这个帝国在欧洲地区里,有着好几十万人的外籍军团分布驻扎在欧洲的每一个重点地区。
枪炮,才是奠定中文在土着国家里公信力的基石!
如果用的不是中文版本的条约,以后你们两个土着国家因为条约出问题了要吵架,然后找楚国人调停的时候,拿出来一份鸟语协议……楚国人都根本不知道上面写了啥。
你说翻译,这翻译之后也会出现意义偏差的……谁也不知道翻译的准不准确啊。
为了避免麻烦,为了确保两国条约的准确定,乃至一致性,使用中文签订条约最好了,大家都没意见,然后以后找楚国人调停也方便,中文协议一扔出去,楚国人一看就知道上面写了啥。
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页/共5页